国家职业资格证书分为五个等级,即分为初级(五级)、中级(四级)、高级(三级)、技师(二级)、高级技师(一级)共五个等级。
以下就是为大家精心整理的"翻译资格考试笔译难不难"相关知识以及问题智能甄选的最佳答案,希望能解决您所想知道的问题:
翻译资格考试笔译难不难
近些年来,报考翻译资格考试的考生越来越多,很多考生在报考翻译资格考试笔译时,会比较担心笔译的内容难度。那翻译资格考试笔译到底难不难呢? 下面一起来了解下翻译资格考试笔译的难度相关介绍吧。
一、翻译资格考试笔译难不难
CATTI翻译资格证是我国人力资源社会保障部门设立的一个翻译类技能考试,享有较高的社会认可度。此考试分为笔译和口译两个大类,考生可以选择笔译或是口译,也可以两类都考。在每个大类下分三个级别,如三级笔译、二级笔译、一级笔译(数字越小等级越高,越难,二级笔译比较接近专八水平)。大家可以根据自己的兴趣和水平选择适合自己的类别和等级,再一步步往上升等级。
笔译中每个等级的考试分为两个考查部分,第一部分为综合能力,第二部分为翻译实务。上午考综合能力,下午考实务。
二.单一资格考试备考心得-综合能力
1、重点:词汇量,语法点,心态
2、学习过程:
先刷综合的题目(官方教材中配套练习);
认真批改,改完查不认识的词,有一些高频词汇会反复出现,注意积累;
对于语法点出错的,一定要确保大部分弄懂(个别实在不理解可以忽略),可以向别人请教,一起讨论,争取从心理上接受这个答案的思路;
刷完了题目(一个月差不多)反复看错题,看看是否下次会做对,至少有进步。
综合能力的题目词汇量大,选择题难(语法、词汇),实际考试比官方教材的题目稍微简单一些。但是心态不要紧张,个人认为两个月的认真准备可以应对。
声明:本站所有内容,如无特殊说明或标注,均为本站原创或通过网络收集整理并发布。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。