《晚次鄂州》翻译:云开雾散时,可以从远处望见远远的汉阳城;估算起来,这孤舟还要一日才到达。商贾们白日睡觉,是知道风平浪静;船夫们每每夜里呼喊,才发觉开始涨潮了。鬓发衰白,与三湘的秋色交相辉映;离家万里,一片归心伴着明月前行。我想起家业,早已随战争荡然无存;那堪再在江上,听到频繁的军鼓声?

  《晚次鄂州》原文欣赏

  云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程。估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明。旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声。

  注释

  估客:商人。

  舟人句:因为潮生,故而船家相呼,众声杂作。

  三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称。在今湖南境内。由鄂州上去即三湘地。愁鬓逢秋色,是说愁鬓承受着秋色。这里的鬓发实已衰白,故也与秋意相应。

  更堪:更难堪,犹岂能再听。

  鼓鼙:本指军中所用大鼓与小鼓,后也指战事。