改变社会状况的责任,大概就落在你的身上了吧!你可要竭尽全力。这句话出自《宋史_文天祥传》,《文天祥传》是史书《宋史》中人物传记;是关于民族英雄文天祥的一生的传记;较为详尽的介绍了文天祥的生平事迹。

  原文

  文天祥字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。

  年二十举进士,对策集英殿。

  帝亲拔为第一。

  咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。

  万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。

  德祐初,江上报急,诏天下勤王。

  天祥捧诏涕泣,发郡中豪杰,有众万人。

  事闻,以江西提刑安抚使召入卫。

  其友止之,天祥曰:“第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。”尽以家赀为军费。

  明年正月,除知临安府,寻除右丞相兼枢密使,如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。

  丞相怒拘之,北至镇江。

  天祥夜亡入真州,展转至高邮,泛海至温州。

  至元十五年十二月,趋南岭。

  天祥方饭五坡岭,张弘范兵突至,天祥仓皇出走,千户王惟义前执之。

  至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入崖山,使为书招张世杰。

  天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃以所书《过零丁洋》诗与之。

  崖山破,弘范遣使护送天祥至京师。

  天祥在燕凡三年,上知天祥终不屈也,召入谕之曰:“汝何愿?”天祥对曰:“天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣。”然犹不忍,遽麾之退。

  言者力赞从天祥之请,从之。

  俄有诏使止之,天祥死矣。

  天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。

  数日,其妻欧阳氏收其尸,面如生,年四十七。

  其衣带中有赞曰:“孔曰成仁,孟曰取义,惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事,而今而后,庶几无愧。”

  翻译

  文天祥字宋瑞,又字履善,吉州吉水人。二十岁中进士,在集英殿对答皇上的策问,皇上亲自选拔他为第一。咸淳九年,被起用为湖南提刑,顺便拜见了原丞相江万里。江万里一向认为文天祥有超过常人的意志节操,谈及国家大事,江万里改变容色说:我老了,综观天时人事将有变化,我见过的人很多,改变社会状况的责任,大概就落在你的身上了吧!你可要竭尽全力。咸淳十年,改任赣州知州。

  德祐初年,元军进逼愈急,皇上下诏号召天下起兵救援,文天祥捧着诏书大哭,发动郡中豪杰,有民众万人。朝廷知道后,让文天祥凭江西提刑安抚使的身份领兵入卫。他的好友劝阻他,文天祥说:但国家抚养臣民三百多年,一旦国家有急难,向天下征集兵员,竟然没有一人一马响应入关,我对此非常遗憾,所以不自量力,而想到要以身殉国,但愿天下有一听到消息就立刻行动的忠臣义士。于是倾尽家财为军费。

  第二年正月,担任临安府尹,不久又担任右丞相兼枢密使,朝廷派他到元军军营请求和好,跟元丞相伯颜在皋亭山,据理力争。元丞相伯颜大怒,扣押了他,文天祥随元军向北到了镇江。后来趁夜色逃到真州,辗转到了高邮,渡海到了温州。

  至元十五年十二月,逃到南岭。文天祥正在五坡岭吃饭,张弘范的军队突然到来,文天祥仓皇出逃,千户王惟义上前抓住了他。文天祥被押解到潮阳,带去见张弘范,张弘范身边的人命令文天祥下拜,文天祥不拜,张弘范于是用对待客人的礼节对待他,与他一起到崖山,让他写信去招降张世杰。

  文天祥说:我不能护卫皇上,却教别人背叛皇上,能这样做吗?张弘范坚持索要劝降信,文天祥就将他所写的《过零丁洋》的诗交给张弘范。崖山被攻破之后,张弘范派人护送文天祥去京师大都。文天祥呆在大都一共有三年,元世祖知道文天祥始终不屈服,于是召文天祥入朝,对他说:你有什么愿望?文天祥回答说:我受大宋恩泽,担任宰相,怎能侍奉他姓之人呢?只愿赐我一死就满足了。

  可是元世祖还是不忍心杀文天祥,就让他退下了。有人进言,竭力赞成依从文天祥的请求,元世祖同意了。不久世祖又有诏书制止赐死他,可是文天祥已经死了。文天祥临刑时非常从容镇定,对行刑的吏卒说:我的事情完成了。

  向南方叩拜而死。几天后,他的妻子欧阳氏前去收尸,文天祥的面容同活着的时候一样,文天祥终年岁,他衣带中有赞文说:孔子教导我们成仁,孟子教导我们取义,只有自己尽了道义,仁德才能实观。我读圣人贤人的书,所学到的难道是别的东西吗?从今往后,我大概对圣人贤人的教诲没有愧疚了。

  注释

  1、对策:古时就政事、经义等设问,由应试者对答,称为对策。

  2、集英殿:北宋皇宫宫殿建筑之一,其始建于赵匡胤初年,原名广政殿,年更名为集英殿,宋徽宗政和五年又改名右文殿,是皇帝策试进士和每年举行春秋大宴的场所(主要作为宴殿和策试进士使用)。

  3、江万里:南宋丞相。

  4、愀然:容色改变的样子。

  5、涕泣:哭泣,流泪。