1.我打电话是想了解我定单的进展情况。

  2.我刚听说下个月有七个人要被栽掉。

  3.我要出去一下,你  4.你应该多方面考虑其他选择,而不要孤注一掷。

  5.当孩子们吵架时,父母都不该插手盲目袒护自己的孩子。

  6.The 1986 Challenger space-shuttle disaster was caused by unusually low temperatures immediately before the launch.(英译汉)

  参考答案:

  1.我打电话是想了解我定单的进展情况。

  I am calling to check my order status.

  2.我刚听说下个月有七个人要被栽掉。

  I just heard that seven people are going to be laid off next month.

  当people指“人;人们;家里人”时是复数名词,无单数形式。

  当people作“民族;种族”解时,就变成了可数名词.

  3.我要出去一下,你有什么事要我代办吗?

  Do you have some errands to be run when I'm out?

  4.你应该多方面考虑其他选择,而不要孤注一掷。

  You should really keep your options open rather than put all your eggs in one basket.

  keep one's options open 暂不表态, 留有回旋余地;

  put all one's eggs in one basket 孤注一掷

  5.当孩子们吵架时,父母都不该插手盲目袒护自己的孩子。

  A parent shouldn't take sides when children start quarrelling with each other。

  take sides 站在…一边,支持…,偏袒…

  6.The 1986 Challenger space-shuttle disaster was caused by unusually low temperatures immediately before the launch.(英译汉)

  1986年宇宙飞船挑战者号的灾难是由于发射前异常低的气温造成.

 

<编辑推荐>

纪念辛亥革命100周年英文单词知多少

英汉翻译常犯错误总结

2011年口译考试口试练习:礼仪类