以口头或书面形式,在英语和其他语言之间进行信息转换的专业人员。工作内容 一般英语翻译工作内容有: 以口头形式在英语和另一种语言之间交替(交替传译)或同步(同声传译)进行翻译,尽... 英语翻译

否定句在专升本英语中也是比比皆是。否定句有多种形式:部分否定、全部否定、双重否定等。同时否定还有多种变化:如否定的各种转移,形式否定但意义肯定等。否定句的翻译中常常有很多陷阱,一不小心就会在翻译上闹笑话,今天库课小编就来分享一下否定句翻译的技巧。

首先要讲的是“部分否定”的翻译

当not出现在含有表示全部肯定的不定代词(all, every-, both等)的句子时,不管是not放在其之前还是之后,都表示整体中的一部分被否定。

译为“并非一切⋯⋯都”或“并非都是”

(1)三者或三者以上的部分否定,当not出现在含有表示全部肯定的不定代词——all、every、everyone、everybody、everything的句子中。

如:Not all birds can fly./All birds can’t fly. 不是所有的鸟都会飞。

Not everyone thinks that the government is being particularly generous. 并不是所有人都认为政府特别慷慨。

总括性everywhere/wholly/always/altogether,这些词和not连用时也表示部分否定。

Acid rain is not straightforwardly attributable to the burning of coal.

酸雨并非简单地由烧煤造成。

(2)两者的部分否定—由not 和both组成

Not both the artists have a keen eye for beauty.

=both of the artists don’t have a keen eye for beauty.

(一定要记住是“并非都”)

以上就是库课小编的分享,更多内容可到库课网校了解。